Three Peoples Divided by a Common Language: Cultural Pitfalls in International Negotiations Between the United States and the United Kingdom and Ireland
Abstract
There is a general assumption that there is no serious communication barrier among speakers of a common language. This action research study examines that assumption in the context of intercultural communication among three English-speaking teams, with each team representing a major national travel organization located in the USA, Ireland, and the UK respectively. The results of an online survey sent to all participants (N = 82) indicate stark differences between the US and the UK/Ireland respondents’ perceptions of the quality of communication and the effectiveness of their cooperation on a day-today basis. The causes of these differences are examined, recommendations are offered for ways in which cultural pitfalls can be avoided, and suggestions are provided for avenues for future research.
Full text article
References
Brannen, M.Y., R. Piekkari & S. Tietze (2014). The multifaceted role of language in international business: Unpacking the forms, functions and features of a critical challenge to MNC theory and performance. Journal of International Business Studies, 45(5): 495–507.
Chang, S.-J., A. van Witteloostuijn & L. Eden (2010). Common method variance in international business research. Journal of International Business Studies, 41: 178-184.
Crystal, D. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2nd Edition. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Eden, C. & C. Huxham (1996). Action research for management research. British Journal of Management, 7(1): 75–86.
Feely, A.J. & A.-W. Harzing (2003). Language management in multinational companies. Cross-Cultural Management: An International Journal, 10(2): 37–52.
Fredriksson, R., W. Barner-Rasmussen & R. Piekkari (2006). The multinational corporation as a multilingual organization: The notion of a common corporate language. Corporate Communications: An International Journal, 11(4): 406–423.
Grimm, P. (2010). Social desirability bias. In J.N. Sheth & N.K. Malhotra (eds.), Wiley International Encyclopedia of Marketing. Chicago: Wiley.
Gudykunst, W.B. (2003). Bridging Differences: Effective Intergroup Communication. New York: Sage.
Gunia, B.C., J.M. Brett, A.K. Nandkeolyar & D. Kamdar (2011). Paying a price: Culture, trust, and negotiation consequences. Journal of Applied Psychology, 96(4): 774-789.
Hall, E.T. (1976). Beyond Culture. London: Anchor Books.
Harzing, A.W. & M. Pudelko (2013). Language competencies, policies and practices in multinational corporations: A comprehensive review and comparison of Anglophone, Asian, Continental European and Nordic MNCs. Journal of World Business, 48(1): 87–97.
Hofstede, G. (1983). The cultural relativity of organizational practices and theories. Journal of International Business Studies, 14: 75-89.
Hofstede, G., J. Hofstede & M. Minkov (2010). Country comparison. https://www.hofstede-insights.com/country-comparison/ (accessed July 27, 2020).
Holden, J. (2018). US offers best chance for Ireland post-Brexit. The Irish Times – Business, November 23, 2017. https://www.pressreader.com/ireland/the-irish-times-business/20171123/textview (accessed July 27, 2020).
House, R.J., P.J. Hanges, M. Javidan, P.W. Dorfman & V. Gupta (2004). Culture, Leadership and Organizations: The GLOBE Study of 62 Societies. New York: Sage.
Katz, L. (2006). Negotiating International Business: The Negotiator's Reference Guide to 50 Countries Around the World. Charleston, SC, USA: BookSurge Publishing.
Kimmel, P. (1994). Cultural perspectives on international negotiations. Journal on Social Issues, 50(1): 179-186.
Lewis, R.D. (2010). When Cultures Collide: Leading Across Cultures. New York: Nicholas Brealey.
Martin, G.S. (2005). Indirectness in Irish-English business communication: A legacy of colonialism. In K.-P. Schneider & A. Barron, (eds.), The Pragmatics of Irish-English (235–268). Berlin: Mouton de Gruyter.
Meyer, E. (2014). The Culture Map: Breaking through the Invisible Boundaries of Global Business. New York: Public Affairs.
Neeley, T. & T. Dumas (2015). Unearned status gain: Evidence from a global language mandate. Academy of Management Journal, 49(1): 14–43.
Minkov, M. & G. Hofstede (2011). The evolution of Hofstede's doctrine. Journal of Cross Cultural Management, 18(1): 10-20.
Ronen, S. & O. Shenkar (1985). Clustering countries on attitudinal dimensions: A review and synthesis. Academy of Management Review, 10(3): 435-454.
Samovar, L.A. & R.E. Porter (2013). Intercultural Communication: A Reader. Belmont, CA, USA: Wadsworth.
Scott, J.C. (2000). Differences in American and British vocabulary: Implications for international business communication. Business Communication Quarterly, 63(4): 27-39.
Piekkari R., D.E. Welch & L.S. Welch (2015). Language in International Business: The Multilingual Reality of Global Business Expansion. Cheltenham, UK: Edward Elgar.
Swaab, R., T. Postmes & R. Spears (2008). Identity formation in multiparty negotiations. The British Journal of Social Psychology, 47(1): 167-181.
Tuleja, E. (2009). Intercultural Communication for Business: Managerial Communication Series. New York: Cengage.
Authors
Copyright (c) 2020 Jim Johnson, Daniel Spellman

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides immediate and free open access to all its content and is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This means readers are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author, as long as proper attribution is given. This policy is consistent with the Budapest Open Access Initiative (BOAI) definition of open access.