A Semantic review of Qur’ānic Near-Synonyms, English and French Translations
Abstract
This study examines the nuances among the chosen near-synonyms and the extent to which the translators considered such nuances in the selected translations of the Qur’an. It seeks to identify the meanings of two sets of near-synonyms in their Qur’anic contexts based on the Qur’ānic exegeses. It also highlights the differences in meaning that exist among these near-synonyms and the extent to which the semantic differences among those near-synonyms are preserved in translation. This study is grounded on the RC-S approach by Murphy as a theoretical framework for data analysis. The obtained results show that there are some differences in meaning among the chosen near-synonyms and that some of such nuances are not preserved in the English and French translations. Thus, the study recommends that the differences in meaning among the near-synonyms should be identified before translating the Qur’ānic texts, and subsequently, the identified differences should be reflected in the translation.
Full text article
References
Abdul Abdellah, A. (2003). Translations of Near-synonyms in the Qur'ān: a Context-based Analysis. Unpublished Master’s Thesis. London: University of London.
Abdul-Ghafour, A. K. M., Awal, N. M., Zainudin, I. S., Aladdin, A. (2017). Meanings of Near-Synonyms and Their English Translation Issues in the Holy Qur'ān. GEMA Online Journal of Language Studies, 17(4), 258-273. https://doi.org/10.17576/gema-2017-1704-17
Abdul-Ghafour, A. K. M., Norsimah Mat Awal, N. M., Zainudin, I. S., Ashinida Aladdin, A. (2019). The Interplay of Qur'ānic Synonymy and Polysemy with Special Reference to Al-asfār and Al-kutub (the Books) and their English Translations; 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 25(1), 129 –143. https://doi.org/10.17576/3l-2019-2501-10
Abdul-Ghafour, A. K. M., Awal, N. M., Zainudin, I. S., Aladdin, A. (2022). Contextual Meanings of Qur'ānic Near-Synonyms and Their Translations. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 5 (3), 796-811. https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v5i3.16519
Abdul-Raof, H. (2001). Qur'ān Translation: Discourse, Texture, and Exegesis. Britain: Curzon Press.
Abdul-Raof, H. (2018). New Horizons in Qur’ānic Linguistics: A Syntactic, Semantic and Stylistic Analysis. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.
Al-Abbas, L. and Al-Khanji, R. (2019). Near-Synonyms within the Same Qur’ānic Verse: A Contrastive English-Arabic Lexical Analysis. International Journal of English Linguistics, 9(6), 125-134. https://doi.org/10.5539/ijel.v9n6p125
Al-Azzam, B. H. S. (2005). Certain Terms Relating to Islamic Observances: Their Meanings, With Reference to Three Translations of the Qur’ān and a Translation of Hadith. Unpublished PhD Thesis: Institute for Middle Eastern and Islamic Studies.
Alduhaim, A. (2021). Translating Near-Synonyms in the Quran: A Semantic Analysis of Three Near-Synonyms and their English Translations. 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 27(1): 76 – 89. http://dx.doi.org/10.17576/3L-2021-2701-06
Al-Fairozabadi, M. M.Y (Online). Alqamous Almuhid. Almaktabah Alshamilah Alhadithah. Alresalah Corporation for Publishing, Beirut: Lebanon.
AlHammadi, F. (2017). Addressing The Translation into English of Near Synonymy in The Holy Qur’ān. Unpublished MA thesis. Sharjah, United Arab Emirates.
Ali, M.Y. (1938). The Holy Qur'ān: Text, Translation, and Commentary. Lahore: Sh. Muhammad Ashraf Publishers.
Alisherovna, M. K., Maqsudovna, Z. M., Rustamovna, Y. S. (2021). Translation of English Phraseological Synonyms into Uzbek, Humanite Congress- International Multidisciplinary Virtual Conference Hosted from Lyon, France.
Al-Maḥalī, G. & Al-Suyūtī, G. (2003). Tafsīr Al-Jalālaīn. Lebnon: Nashroon Publishers.
Al-Omari, S. K. & Abu-Melhim, A. R. H. (2014). Synonymy in English and Arabic with Reference to the Holy Qur’ān: A Contrastive Study. Theory and Practice in Language Studies, 4(12), 2619–2626. https://doi.org/10.4304/tpls.4.12.2619-2626
AlQinai, J. (2011). Convergence and Divergence in the Interpretation of Quranic Polysemy and Lexical Recurrence. Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 19(1), 83–109. https://doi.org/10.5755/J01.SAL.0.19.943
Al-Rāzī, M. A. 1982. Mukhtār Al-saḥāḥ. Dār Al-Kitāb Al-cArabī. Beirut, Lebanon.
Al-Shacrawī, M. M. (1991). Tafsīr Al-Shacrawī. Cairo: Bookshops and Books Management.
Al-Sowaidi, B. S. (2011). Textuality in Near Synonyms Translations of the Holy Qur'ān into English. PhD Thesis. University of the Western Cape.
Al-cUwa, S. 1998. Al-wujūh wa-l-naẓā'ir fī Al-Qur'ān al-Karīm. Cairo: Dār al-Sharq.
Bint Al-Shaṭī, A. A. (1971). Al-Ecjaz Al-bayānī lil-Qur'ān wa masā'el Ibn Al-Azraq. Cairo: Dar Al-Macāref.
Čarapić, D. (2014). Near-Synonymy Analysis of the Descriptive Adjectives Beautiful in English and Lep, A,-O in Serbian in Contrast. Facta Universitatis, 12(1), 11 – 24. UDC 811.163.41:811.111'373.421.
Cruse, D. A. (1986). Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Hjorland, B. (2007). Semantics and knowledge organization in Information Science and technology. Annual Review of Information Science and Technology, 41(1), 367-405. https://doi.org/10.1002/aris.2007.1440410115
Ibn cĀshūr, M. A. (1984). Tafsīr Al-Taḥrīr wa Al-Tanwīr. Tunisia: Al-Dār Al-Tunesīah Publishers.
Ishrateh, M. (2006). The Translatability of Cognitive Synonyms in Shakespeare's Macbeth: A comparative/Contrastive Study. Unpublished MA thesis. An-Najah University, Palestine.
Irving T. B. (2002). The Qur'ān: The first American version. http://almubin.tripod.com/irving.htm, Accessed in 1st May, 2022.
Le, T. H. T. & Kim, S. Y. (2018). A corpus analysis of collocational behaviors of near-synonymous adjectives. Multimedia-Assisted Language Learning, 21(4), 181-210. https://doi.org/10. 15702/mall.2018.21.4.181
Michon, J. L. (2013). Le Coran. www.lenoblecoran.fr.
Murphy, M. L. (2003). Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and Other Paradigms. New York: Cambridge Univeristy Press.
Orioli, C. B. (2011). Fair and near-synonyms in English and Swedish: Differences and similarities in use. Centre for Languages and Literature Lund University.
Salleh, H. M. & Ahmad, M. (2021). Tinjauan Literatur Penterjemahan Sinonim dalam al-Quran [Literature Review of Translation of Synonyms in The Quran]. BITARA International Journal of Civilizational Studies and Human Sciences, 4(2), 141-150
Taylor, J. R. (2002). Near synonyms as co-extensive categories: ‘High’ and ‘tall’ revisited. Language Sciences, 25(3) 263-284, https://doi.org/10.1016/S0388-0001(02)00018-9
Zitouni, M., Zemni, B., & Abdul-Ghafour, A.K.M. (2022). A Study of Nuances among Qur’ānic Near-synonyms and their Reflection in English and French translations. Journal of Language and Linguistic Studies, 18(Special Issue 1), 330-347.
Authors
Copyright (c) 2023 Bahia ZEMNI , Mimouna Zitouni, Abdul-Qader Khaleel Abdul-Ghafour

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides immediate and free open access to all its content and is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This means readers are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author, as long as proper attribution is given. This policy is consistent with the Budapest Open Access Initiative (BOAI) definition of open access.
Article Details
How to Cite
Funding data
-
Deanship of Scientific Research, Princess Nourah Bint Abdulrahman University
Grant numbers PRFA-P-42-13
Most read articles by the same author(s)
- Bahia Zemni, Mimouna Zitouni, Farouk Bouhadiba, Mashael Almutairi, A Comparative Study of the Lexical Ambiguity of Arabic, English, and French in Natural Language Processing , Journal of Intercultural Communication: Vol. 24 No. 1 (2024)
- Mimouna Zitouni, Ahad Alzahrani, Nouf Al Kous, Sultana Almutlaq, Abdul-Qader Abdul-Ghafour, Bahia Zemni, The Translation of Selected Cultural Items in Al-Nawawi’s Forty Hadiths: A Descriptive and Analytical Study , Journal of Intercultural Communication: Vol. 22 No. 3 (2022)