Interpreting and Intercultural Mediation in Italian Healthcare Settings

Federico Farini (1)
1. Federico Farini, Ph.D. Department of Education, School of Health and Education Middlesex University

Abstract

Sociolinguistic studies on dialogue interpretation suggest that the interpreters in healthcare settings play a double role: they interpret and coordinate communication: for this reason, interpreting is considered a form of intercultural mediation. Based on the analysis of 55 tape-recorded conversations in Arabic and Italian in public healthcare services in Italy, this article connects the forms of intercultural communication promoted by the mediators and the linguistic aspects of mediation, discussing how the relevance of the migrant patients' voices in medical encounters is connected with the use of specific conversational resources by the mediators. Starting from the observation of actual and naturally-occurring interactions in intercultural healthcare services, the article suggests how an analysis of intercultural mediation may provide an empirical-based route to create guidelines for effective mediation practices.

Full text article

Generated from XML file

References

Aluffi Pentini, A. (2004). La mediazione interculturale. Dalla biografia alla professione. Milano, Franco Angeli. Google Scholar | WorldCat

Baraldi, C. (2006). Diversity and adaptation in intercultural mediation. In D. Busch (eds.), Interkulturelle Mediation. Eine theoretische Grundlegung triadischer Konfliktbearbeitung in interkulturell bedingten Kontexten. Frankfurt, Peter Lang. Google Scholar | WorldCat

Baraldi, C. Gavioli, L. (2008). Cultural presuppositions and re-contextualisation of medical systems in interpreter-mediated interactions. Curare. Journal of Medical Anthropology. 31 (2-3), 193-203. Google Scholar | WorldCat

Barry, C.A., Stevenson, F.A., Britten, N., Barber, N., Bradley C.P. (2001) “Giving Voice to the Lifeworld. More Human, More Effective Medical Care? A Qualitative Study of Doctor-Patient Communication in General Practice”. Social Science & Medicine 53, 487-505. Google Scholar | WorldCat

Beach W.A., Dixson C.N. (2001), Revealing moments: formulating understandings of adverse experiences in a health appraisal interview. Social Science and Medicine, 52, ( 25-44). Google Scholar | WorldCat

Belpiede, A. (eds.) (2002). Mediazione culturale.Esperienze e percorsi formativi. Torino, UTET. Google Scholar | WorldCat

Bolden, G. B. (2000), Toward understanding practices of medical interpreting: interpreters’ involvement in history taking. Discourse Studies, 4,2, 387-419. Google Scholar | WorldCat

Carbaugh, D. (2005). Cultures in Conversation. New York and London, Lawrence Erlbaum. Google Scholar | WorldCat

Castiglioni, M. (1997). La mediazione linguistico-culturale. Principi, strategie, esperienze. Milano, Angeli. Google Scholar | WorldCat

Ceccatelli Gurrieri, C. (2003). Mediare culture. Nuove professioni tra comunicazione e intervent. Roma, Carocci. Google Scholar | WorldCat

Cirillo, L. (2010), Managing Affect in Interpreter-Mediated Institutional Talk: Examples from the Medical Setting, The Journal of Specialised Translation, 14, 55-79. Google Scholar | WorldCat

Colombo, E. (2002). Le società multiculturali. Roma, Carocci. Google Scholar | WorldCat

Davidson, B. (2000). The interpreter as institutional gatekeeper: the social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse. Journal of Sociolinguistics, 4( 3), 379-405. Google Scholar | WorldCat

Davidson, B. (2001). Questions in cross-linguistic medical encounters: the role of the hospital interpreter. Anthropological Quarterly, 74(4), 170-178. Google Scholar | WorldCat

Favaro, G. (2001). I mediatori linguistici e culturali nella scuola. Bologna, EMI. Google Scholar | WorldCat

Favaro, G., Fumagalli, M. (2004). Capirsi diversi. Roma, Carocci. Google Scholar | WorldCat

Fiorucci, M. (2000). La mediazione culturale. Roma, Armando. Google Scholar | WorldCat

Heritage, J. (1985). Analysing News Interviews: Aspects of the Production of Talk for an Overhearing Audience. In T. Van Dijk (Ed.), Handbook of Discourse Analysis, Vol. 3. Discourse and Dialogue (pp. 95-117). London, Academic Press. Google Scholar | WorldCat

Heritage, J. (2008). Negotiating the legitimacy of medical problems: A multi-phase concern for patients and doctors. In D.Brashers, D.Goldsmith (eds,), Communicating to Manage Health and Illness.New York, Routledge. Google Scholar | WorldCat

Heritage, J.C., Maynard, D.W. (2006). Communication in Medical Care. Interaction between Primary Care Physicians and Patients. Cambridge, Cambridge University Press. Google Scholar | WorldCat

Jabbar A. (2000), Mediazione socioculturale e percorsi di cittadinanza. In: Animazione sociale 10/2000, pp. 82-88. Google Scholar | WorldCat

Hsieh, E. (2010) Provider–interpreter collaboration in bilingual health care: competitions of control over interpreter-mediated interactions. Patient Education and Counseling, 78, 154-159. Google Scholar | WorldCat

Jefferson, G. (1988). On the sequential organization of troubles talk in ordinary conversation. Social Problems, 35, 418-41. Google Scholar | WorldCat

Jefferson, G., Lee, J.R.E. (1981). The rejection of advice: managing the problematic convergence of a "TroublesTelling" and a "Service Encounter". Journal of Pragmatics, 5, 399-422. Google Scholar | WorldCat

Johnson, P. & Nigris, E. (2000),. Le figure della mediazione culturale in contesti educativi. In: E. Nigris (a cura di). Educazione interculturale. Milano, Bruno Mondatori. Google Scholar | WorldCat

Koole, T., ten Thjie, J.D. (2001). The reconstruction of intercultural discourse: Methodological considerations. Journal of Pragmatics, 33, 571-587 Google Scholar | WorldCat

Kymlicka, W. (1995). Multicultural Citizenship: A Liberal Theory of Minority Rights. Oxford, Oxford University Press. Google Scholar | WorldCat

Leanza Y., Boivin I., Rosenberg E. (2010). Interruptions and resistance: A comparison of medical consultations with family and trained interpreters. Social Science and Medicine, 70: 1888-1895. Google Scholar | WorldCat

Mason, I. (ed.) (1999). Dialogue Interpreting. The Translator special issue, 5(2). Google Scholar | WorldCat

Mason, I. (ed.) (2001). Triadic exchanges. Studies in dialogue interpreting, Manchester, St. Jerome. Google Scholar | WorldCat

Mead, N., Bower, P. (2000) Patient Centredness: A Conceptual Framework and Review of the Empirical Literature. Social Science & Medicine, 51, 1087-1110. Google Scholar | WorldCat

Melotti, U. (2004), Migrazioni internazionali, Bruno Mondatori, Milano. Google Scholar | WorldCat

Merlini, R., Favaron, R. (2007). Examining the “voice of interpreting” in speech pathology. In F. Pöchhacker and M. Shlesinger (eds.), Healthcare Interpreting (pp.101-137). Amsterdam, John Benjamins. Google Scholar | WorldCat

Mishler, E. G. (1984). The discourse of medicine: dialectics of medical interviews. Norwood, Ablex. Google Scholar | WorldCat

Monzoni C.M., Drew P. (2009). Inter-interactional contexts of story-interventions by non-knowledgeable story recipients in (Italian) multi-person interaction. Journal of Pragmatics, 41, 197-218. Google Scholar | WorldCat

Pearce, B.W. (1989), Communication and the human condition. Carbondale, Southern Illinois University Press Google Scholar | WorldCat

Robinson, J.D. (1998). Getting down to business: talk, gaze, and body orientation during openings of doctor–patient consultations. Human Communication Research, 25(1), 97–123. Google Scholar | WorldCat

Robinson, J.D. (2003). An interactional structure of medical activities during acute visits and its implications for patients’ participation. Health Communication, 15, 27–57. Google Scholar | WorldCat

Robinson, J.D., Heritage, J. (2005). The structure of patients’presenting concerns: the completion relevance of current symptoms. Social Science & Medicine, 61, 481–493. Google Scholar | WorldCat

Stivers, T. (2002). “Symptoms only” and “Candidate diagnoses”: Presenting the problem in pediatric encounters. Health Communication, 14(3), 299-338. Google Scholar | WorldCat

Schegloff, E.A. (1980). Preliminaries to Preliminaries: “Can I ask you a question". Sociological Inquiry, 50(3-4), 104-152. Google Scholar | WorldCat

Schiffrin, D.( 1999). “Oh” as a Marker of Information Management. In: A. Jaworski & N.Coupland (Eds.), The Discourse Reader (pp. 275–288). London-New York: Routledge. Google Scholar | WorldCat

Schouten B.C., Meeuwesen L., Tromp F., Harmsen H.A.M. (2007). Cultural diversity in patient participation: The influence of patients’ characteristics and doctors’ communicative behaviour. Patient Education and Counselling, 67, 214–223. Google Scholar | WorldCat

Verschueren, J. (2008), "Intercultural Communication and the Challenges of Migration", Language and Intercultural Communication, 8(1), pp. 21-35. Google Scholar | WorldCat

Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. London, Longman. Google Scholar | WorldCat

Zandbelt, L.C., Smets E.M.A., Oort, F.J., de Haes H.C.J.M. (2005). Coding Patient-centred Behaviour in the Medical Encounter. Social Science & Medicine, 61, 661-671. Google Scholar | WorldCat

Zanfrini L. (2004). Sociologia delle migrazioni. Roma/Bari, Laterza. Google Scholar | WorldCat

Authors

Federico Farini
f.farini@mdx.ac.uk (Primary Contact)
Author Biography

Federico Farini

Federico Farini is a researcher at the department of Education, Middlesex University London. His research activities concern intercultural education, social interventions to promote the welfare of children and adolescents, intercultural mediation and conflict management. His fields of expertise covers the topics of educational interaction, healthcare interaction, intercultural communication and mass media.

Farini, F. (2013). Interpreting and Intercultural Mediation in Italian Healthcare Settings. Journal of Intercultural Communication, 13(3), 1-07. https://doi.org/10.36923/jicc.v13i3.662

Article Details

How to Cite

Farini, F. (2013). Interpreting and Intercultural Mediation in Italian Healthcare Settings. Journal of Intercultural Communication, 13(3), 1-07. https://doi.org/10.36923/jicc.v13i3.662