Articles
-
Cultural Adaptation in IRIB’s Dubbing The case of “Due South” series, episode 65
Abstract: Dubbing is the main mode of audiovisual translations which is used on IRIB (Iran’s national TV) for transferring and broadcasting foreign series such as "Due South". Given priority to the target culture (that is Iranian culture), IRIB's policy is to filter and transfer foreign assumptions and values; so, the main strategies in IRIB's dubbing may match well with Schleiermacher’s (1998) concepts of "domestication" in order to create what Toury... [...] Read more
Effects of ethnic presence in the commercial and public service advertising Perception and attitudes on national non-immigrant population in Spain
Abstract: The aim of this research is to ascertain whether the presence of people from different ethnic backgrounds in commercials and institutional advertising influences the attitudes of native receptors, helping to change the level of persuasion of the advertising message based on the source. This study carried out an experiment by selecting two ads in press - one from a commercial campaign and one from a public service campaign - and creating four... [...] Read more
On the Way to Effective Team Teaching A model of ICC development within the context of team teaching in Japan
Abstract: Team teaching has become a common practice in English classrooms across Japan, but since its inception, a number of problems have been observed. It is believed that the majority of these issues are due to miscommunication caused by cultural differences between the Japanese (JTs) and native-English teachers (NETs). Unfortunately, few studies have offered solutions on how teachers could improve their intercultural communication competence (ICC)... [...] Read more
Interpreting and Intercultural Mediation in Italian Healthcare Settings
Abstract: Sociolinguistic studies on dialogue interpretation suggest that the interpreters in healthcare settings play a double role: they interpret and coordinate communication: for this reason, interpreting is considered a form of intercultural mediation. Based on the analysis of 55 tape-recorded conversations in Arabic and Italian in public healthcare services in Italy, this article connects the forms of intercultural communication promoted by the... [...] Read more
Connecting the World to the Word Living Newspapers and Intercultural Communication Pedagogy
Abstract: In this study, I examine a dialogical approach to intercultural communication instruction. First, I explain an intercultural communication instruction philosophy grounded in the work of critical pedagogues, the dialogical concepts of Jurgen Habermas and Martin Buber, and a performance studies praxis based on the Living Newspaper Theatre. Then, I illustrate my experience using this type of performance as a tool for... [...] Read more
Measuring Interpersonal Communication Competence in SME Internationalization
Abstract: This study examines interpersonal communication competence in the context of internationalization of small and medium sized enterprises. The article reports and analyses how the representatives of small and medium sized enterprises and the intermediary organizations assess their own and each others’ interpersonal communication competence. The discussion examines the validity and reliability of the assessment of interpersonal communication... [...] Read more
Nollywood across Languages Issues in Dubbing and Subtitling
Abstract: The language of Nigerian video films, its choice, and those of subtitling and dubbing, have long escaped scrutiny, and only attracted scholars’ attention within the past ten years. The present study, based on the analysis of 19 films in English, French, Dutch, Igbo and Yoruba and on data gathered from three personal surveys and interviews dated 2009, 2012 and 2013, seeks to add to this burgeoning field by considering whether the language... [...] Read more