On the Way to Effective Team Teaching A model of ICC development within the context of team teaching in Japan
Abstract
Team teaching has become a common practice in English classrooms across Japan, but since its inception, a number of problems have been observed. It is believed that the majority of these issues are due to miscommunication caused by cultural differences between the Japanese (JTs) and native-English teachers (NETs). Unfortunately, few studies have offered solutions on how teachers could improve their intercultural communication competence (ICC) so that the other problems can be rectified. Thus, the purpose of this paper is two-fold: 1) to illustrate the need for ICC among JTs and NETs through a review of literature and 2) to develop a model of ICC development specifically designed for the team teaching setting. By applying Iris Young’s (1997) theory of asymmetrical reciprocity to ICC among team teachers, this study develops a model of ICC development within the context of team teaching in Japan so that future research may then apply this model to improving intercultural communication between the NETs and JTs and thereby enhancing the overall instruction in the team teaching classroom.
Full text article
References
Anzaldua, G. (1993). La Conciencia de la mestiza: Towards a new consciousness. In L. Alcoff & E. Potter (Eds.), Feminist Epistemologies: Thinking Gender (pp. 99-120). London: Routledge.
Bahamonde, C. (1999). Teaching English language learners: A proposal for effective service delivery through collaboration and co-teaching. Journal of Educational and Psychological Consultation, 10(1). 1-24.
Beamer, L. (2004). Learning intercultural communication competence. In J.M. Dubinsky (Ed.), Teaching technical communication: Critical issues for the classroom (pp. 399-413). New York: Bedford/St. Martin’s.
Benhabib, S. (1992). Situating the Self: Gender, Community, and Postmodernism in Contemporary Ethics (1:st ed.). New York: Routledge. Journal, 12(10). Retrieved January 7, 2011, from http://iteslj.org/Techniques/Benoit-TeamTeaching.html
Browne, C. & Evans, B. (1994). The ALT as cultural informant: A catalyst for developing students’ communicative competence. In M. Wada & A. Cominos (Eds.), Studies in team teaching. (pp. 17-28). Tokyo: Kenkyusha.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Carless, D.R. (2006). Good practices in team teaching in Japan, South Korea and Hong Kong. System, 34. 341-351.
Checkland P. (1981). Systems thinking, systems practice. Wiley: Chichester.
Duff, P. & Uchida, Y. (1997). The negotiation of sociocultural identity in post-secondary EFL classrooms. TESL Quarterly, 31. 451-486.
Foucault, M. (1971). The archaeology of knowledge. New York: Vintage Books.
Friend, M., & Cook, L. (2009). Interactions: Collaboration skills for school professionals (6:th ed.). Merrill, NJ: Pearson/Prentice Hall.
Fujimoto-Adamson, N. Voices from team-teaching classrooms: A case study in junior high schools in Japan. Business Communication Quarterly. 200-205.
Goetz, K. (2000). Perspectives on team teaching. EGallery 1(4). Retrieved October 5, 2011, from http://people.ucalgary.ca/~egallery/goetz.html
Gorsuch, G.J. (2002). Assistant foreign language teachers in Japanese high schools: Focus on the hosting of Japanese teachers. JALT Journal, 24(1), 5-32.
Gudykunst, W.B. (1994). Bridging differences: Effective intergroup communication. (2:nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (2003). Communicating with strangers An approach to intercultural communication (4:th ed.). New York: McGraw-Hill College.
Hall, S. (2003a). The work of representation. In S. Hall (Ed.), Representation: Cultural representations and signifying practices (pp. 13-74). London: Sage.
Hall, S. (2003b). The spectacle of the ‘other’. In S. Hall (Ed.) Representation: Cultural representations and signifying practices (pp. 223-290). London: Sage.
Hammer, M. R. (1989). Intercultural communication competence. In M. K. Asante, & W. B. Gudykunst (Eds.), The handbook of international and intercultural communication (pp. 247-260). Newbury Park, CA: Sage.
Horwich, J. (1999, October 24). Cracks widen in team teaching of English. Asahi Evening News: Life Section.
Imahori, T., & Lanigan, M. (1989). Relational model of intercultural communication competence. International Journal of Intercultural Relations, 269-286.
JET Programme. (2010). JET Programme 2010-2011 Pamphlet. [Brochure]. Tokyo: CLAIR.
Kachi, R., & Lee, C. (2001). A tandem of native and non-native teachers: Voices from Japanese and American teachers in the EFL classroom in Japan. Paper presented at the Second International Language Teacher Educators’ Conference, Minneapolis, MN.
Kobayashi, J. (1994). Overcoming obstacle to intercultural communication: AETs and JTEs. In M. Wada & A. Cominos (Eds.), Studies in team teaching. (pp. 162-177). Tokyo: Kenkyusha.
Kubota, R. (2003). Critical teaching of Japanese culture. Japanese language and literature, 37(1), 66-87.
Ministry of Education, Science, Sports, Culture and Technology. (2011). Improvement of academic abilities. Retrieved June 11, 2011, from: http://www.mext.go.jp/english/elsec/1303755.htm
Kwon, O. (2000). Korea’s English education policy changes in the 1990s: Innovations to gear the nation in the 21:st century. English teaching 55, 47-92.
Ministry of Education, Science, Sports, Culture and Technology. (2002). Handbook for team-teaching (Rev. ed.). Tokyo: MEXT.
Ministry of Education, Science, Sports, Culture and Technology. (2007). The revisions of the courses of study for elementary and secondary schools. Tokyo: MEXT.
Miyazato, K. (2009). Power-sharing between NS and NNS teachers: Linguistically powerful AETs and culturally powerful JTEs. JALT Journal 31(1), 35-62.
Mahoney, S. (2004). Role controversy among team teachers in the JET Programme. JALT Journal 26(2), 223-244.
Murawski, W. & Spencer, S. (2011). Collaborate, communicate, and differentiate: How to increase student learning in today’s diverse schools. Thousand Oaks, CA: Corwin/Sage.
Nunan, D. (1992). Introduction. In D. Nunan (Ed.), Collaborative language learning and teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Romanko, R., & Nakatsugawa, M. (2010). English education in elementary schools: team-teaching approaches. The Language Teacher, 34(5), 36-42.
Shimaoka, T., & Yashiro, K. (1990). Team-teaching in English classrooms: An intercultural approach. Tokyo: Kairyudo.
Smith, R.C. (1994). Contents and activities in team teaching: Lessons from observation. In M. Wada & A. Cominos (Eds.), Studies in team teaching. (pp. 72-89). Tokyo: Kenkyusha.
Spitzberg, B. H. (2000). A model of intercultural communication competence. In L. Samovar & R. Porter (Eds.), Intercultural communication A reader (2nd ed., pp. 7-24). Belmont, CA: Wadsworth Publishing.
Sunaoshi, Y. (2005). Historical context and intercultural communication: interactions between Japanese and American factory workers in the American South. Language in Society, 34(2), 185-217.
Tajino, A., & Tajino, Y. (2000). Native and non-native: what can they offer? Lesson from team-teaching in Japan. ELT Journal, 54(1), 3-11.
Tajino, A. (2002). Transformation process models: A systematic approach to problematic team-teaching situations. Prospect, 17(1), 29-44.
Thrush, E. (1997). Multicultural issues in technical communication. In K. Staples (Ed.), Foundations for teaching technical communication (pp. 414-427). Greenwich, CT: Ablex.
Voci-Reed, E. (1994). Stress factors in the team teaching relationship. In M. Wada and A. Cominos (Eds.), Studies in team teaching. Tokyo: Kenkyusha.
Young, I.M. (1997). Intersecting voices: Dilemmas of gender, political philosophy, and policy. Princeton, NJ: Princeton.
Authors
Copyright (c) 2013 Jonathan David Brown

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides immediate and free open access to all its content and is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This means readers are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author, as long as proper attribution is given. This policy is consistent with the Budapest Open Access Initiative (BOAI) definition of open access.